No mundo corporativo, a eficiência e a pontualidade são pilares fundamentais para o sucesso de qualquer projeto. No geral, em espanhol usamos o termo “TIEMPO PACTADO” para nos referirmos aos prazos estabelecidos. No entanto, existem outras alternativas.

Veja alguns exemplos:
Plazo Establecido
El equipo debe presentar los resultados del proyecto dentro del plazo establecido para asegurar su participación en la feria internacional.
Lapso Asignado
Cada departamento tiene un lapso asignado de tres semanas para entregar su contribución al informe anual.
Periodo Acordado
Tras varias reuniones, hemos llegado a un período acordado con el cliente para la finalización del diseño del nuevo producto.
Plazo Predefinido
Para garantizar la eficacia del lanzamiento, todos los equipos deben ajustarse al plazo predefinido en el cronograma del proyecto.
Veja exemplos con outras alternativas:
Fecha Límite Acordada
Ejemplo: “Se inició una fecha límite acordada con el equipo para finalizar el desarrollo del nuevo software.”
Margen Temporal Estipulado
Ejemplo: “El margen temporal estipulado para la entrega del proyecto permite ajustes en caso de imprevistos.”
Intervalo de Tiempo Concertado
Ejemplo: “El intervalo de tiempo concertado para la fase de investigación asegura una planificación adecuada y detallada.”
Ciclo de Ejecución Definido
Ejemplo: “El proyecto se desarrollará dentro de un ciclo de ejecución definido para maximizar la eficiencia y minimizar los retrasos”.
Horizonte Temporal Especificado
Ejemplo: “El horizonte temporal especificado para la expansión internacional de la empresa ha sido cuidadosamente calculado.”
Gostou da dica? Compartilhe!
◼Faça o teste para conhecer seu nível de espanhol: https://bit.ly/testdespanhol
◼Inscreva-se na lista de espera: https://bit.ly/minhalistadespera
◼Entre em contato para informações: https://bit.ly/espanholparaprofissionais

Deixe um comentário