Dizer “DIA CORRIDO” 😣 Um erro típico!
O significado dessa expressão em espanhol é muito diferente… A expressão “DÍA CORRIDO” em #espanhol é utilizada para se referir a um período de tempo contínuo que inclui todos os dias consecutivos.
Se pretende expressar que teve um dia atarefado, e achava que essa expressão estava certa, a dica de hoje é para você. Vamos ver como você pode expressar a ideia de “DIA CORRIDO” em espanhol.

Exemplos:
◼ Fue un día de locos.
Ideal para falar sobre um dia em que tudo parece ter saído fora de controlo, cheio de surpresas e tarefas inesperadas.
◼ Estuve hasta arriba de trabajo.
Útil quando se quer realçar a quantidade de trabalho que se teve.
◼ No paré en todo el día.
Expressa que estava constantemente ocupado, sem tempo para descansar ou fazer uma pausa.
◼ Me la pasé corriendo de un lado para otro.
Descreve um dia em que basicamente teve de se deslocar de um sítio para outro com frequência.
◼ Estuve a mil todo el día.
Semelhante a estar muito ocupado resolvendo problemas rapidamente.
Outros exemplos:
Atareado: “Llegué a casa sintiéndome completamente atareado después de tantas tareas pendientes en la oficina”.
Ajetreado: “El día fue particularmente ajetreado, con reuniones consecutivas desde la mañana hasta el atardecer”.
Complicado: “Hoy fue complicado manejar todas las demandas de los clientes, cada una más urgente que la anterior”.
Cargado de trabajo: “Me siento absolutamente cargado de trabajo esta semana, cada proyecto requiere más atención de la que puedo darle”.
Exhaustivo: “La preparación para la presentación de mañana fue exhaustiva, repasamos cada detalle meticulosamente”.
Agotador: “El entrenamiento de hoy fue agotador, pero me siento satisfecho con el esfuerzo realizado”.
Gostou da dica? Compartilhe!
◼Faça o teste para conhecer seu nível de espanhol: https://bit.ly/testdespanhol
◼Inscreva-se na lista de espera: https://bit.ly/minhalistadespera
◼Entre em contato para informações: https://bit.ly/espanholparaprofissionais

Deixe um comentário