Como já vimos, a palavra “echar” tem vários significados em espanhol, dependendo do contexto em que é usada. Aqui estão dois usos comuns de “echar” e como usá-los corretamente:

◼Echar del trabajo
Significado: Despedir a alguien de su empleo.
Ejemplo 1: “Lamentablemente, tuvieron que echar a Juan del trabajo debido a la reestructuración de la empresa.”
Ejemplo 2: “Si no cumples con tus responsabilidades, podrían echarte del trabajo.”
◼Frase alternativa:
“despedir”: “Lamentablemente, tuvieron que despedir a Juan debido a la reestructuración de la empresa.”
◼Echarse en el sillón
Significado: Tumbarse o acostarse en un sofá para descansar.
Ejemplo 1: “Después de un largo día de trabajo, me gusta echarme en el sofá y ver televisión.”
Ejemplo 2: “Voy a echarme en el sillón un rato antes de la cena.”
◼Frase alternativa:
“tirarse”: “Después de un largo día de trabajo, me gusta tirarme en el sillón y ver televisión.”
Gostou da dica? Compartilhe!
◼Faça o teste para conhecer seu nível de espanhol: https://bit.ly/testdespanhol
◼Inscreva-se na lista de espera: https://bit.ly/minhalistadespera
◼Entre em contato para informações: https://bit.ly/espanholparaprofissionais

Deixe um comentário