No mundo dos idiomas, os falsos cognatos podem ser um terreno perigoso. Um dos exemplos mais intrigantes é a palavra “PASTA”.
Em espanhol, ela nos faz pensar em deliciosos pratos de macarrão, enquanto em português ela se refere a uma pasta cheia de documentos importantes.
Essa diferença de significado pode levar a situações curiosas de mal-entendidos.
Imagine pedir uma “pasta” em um escritório em São Paulo e receber um prato de espaguete! 🤔

Você já experimentou outros falsos cognatos em espanhol e português?
Compartilhe-os nos comentários!
◼Faça o teste para conhecer seu nível de espanhol: https://bit.ly/testdespanhol
◼Inscreva-se na lista de espera: https://bit.ly/minhalistadespera
◼Entre em contato para informações: https://bit.ly/espanholparaprofissionais

Deixe um comentário