Tag: professora nativa
-
CRONOGRAMA 2026
Novos alunos: Se sua meta é começar a estudar de verdade e falar espanhol com segurança em 2026, confira o cronograma 2026 e entre em contato por DM ou escaneie o QR para entrar em contato.
-
Novos horários!
Novos horários para profissionais que precisam de mais flexibilidade, mas não abrem mão de um acompanhamento individual e personalizado.Se quiser saber mais, é só escanear o QR ou me chamar por mensagem.Vai ser um prazer te acompanhar no teu caminho rumo ao espanhol profissional!
-
“Torpe” vs. “Desajeitado”
Em espanhol, “torpe” refere-se a uma pessoa que tem dificuldade para se movimentar ou realizar tarefas de maneira ágil ou que comete erros por falta de destreza. Em português, a palavra equivalente é “desajeitado”, que também descreve alguém que não tem habilidade ou destreza em seus movimentos. Exemplos em espanhol: ✅ “Juan es muy torpe…
-
Frase de Neruda
Essa poderosa citação de Pablo Neruda nos convida a refletir sobre os relacionamentos, sejam eles pessoais ou profissionais. No local de trabalho, às vezes é necessário que os relacionamentos permaneçam claros e respeitosos, sem conflitos desnecessários. O equilíbrio entre a autonomia de cada membro e o trabalho em equipe é fundamental para um ambiente produtivo…
-
🤣 Você o que faria?
◼Faça o teste para conhecer seu nível de espanhol: https://lnkd.in/dYTp7-qV ◼Entre em contato para informações: https://lnkd.in/de5AQNtx ◼Visite meu site: https://lnkd.in/dS8yskvx #EspanholParaProfissionais #Vocabulário #PofessoraDeEspanhol #EspanholCorporativo #EspanholNoTrabalho #EspanholEmpresarial #Aulas #Professor #CursoDeEspanhol #Espanhol
-
Vocabulário nos negócios
No ambiente de negócios, é essencial conhecer o vocabulário correto para se comunicar de forma clara e profissional. Aqui estão algumas palavras-chave: ✅ Reducción 🔹 Significa disminuir o hacer algo más pequeño. 🔹 La empresa está llevando a cabo una reducción de costos este trimestre. ✅ Despedir 🔹 Es el acto de terminar la relación…
-
Cuidado com o NH!
Se você fala português, provavelmente já viu palavras com NH, mas em espanhol esse som é grafado com Ñ. Veja estes exemplos: ✅ mañana (português: manhã). ✅ uña (português: unha) ✅ ñoqui (português: nhoque) ✅ empeño (português: empenho) ✅ extraño (português: estranho) Erros comuns del portunhol: ❌ “Buen dia, manhã voy viajar.” → Se dice…
-
Zapatillas e Estiletos: não se confunda!
Em espanhol e português, algumas palavras de moda mudam completamente seu significado. ✅ Zapatillas → Calçados esportivos ou confortáveis. 🔹 Voy al gimnasio con mis zapatillas nuevas. 🔹 En casa uso zapatillas para estar cómoda. Mas em português, “zapatillas” = tênis, que em espanhol é um esporte. 🎾 ✅ Estiltos → Sapatos com saltos altos…
-
Maqueta ou Modelo?
Quando você vê a palavra “modelo”, em português, pensa em um modelo arquitetônico, certo? Mas em espanhol, “modelo” tem muitos significados: ✅ “Maqueta” = versão em miniatura de um projeto. 🔹 El arquitecto presentó la maqueta del nuevo edificio. ✅ “Modelo” en español puede ser: 1️⃣ Uma profissão → Ella es modelo de pasarela. 2️⃣…
-
Cuidado com o portuñol!
Se você traduzir isso diretamente para o português, poderia dizer algo como: ❌ Quem não tem selos não tem namorado. 😅 Erros comuns: 📌”Celos” en español = “ciúmes” en portugués. 📌 Celos ≠ selos (Selos en portugués = estampillas). 📌”Enamorado” em espanhol = “apaixonado” em português. 📌 Enamorado ≠ namorado (Namorado em português = novio).…
